【英語台詞】ミコッテ:リテイナー台詞の英語と日本語を比較【FF14】

リテイナーは英語だとどんな台詞になるのか、翻訳しつつ日本語の台詞と比較してたのしもうのコーナーです(‘ω’)ノ

今回は、ミコッテ編。
メスラとオスラどっちもあります。

性格別でまとまっています。

ミコッテ女性の英語台詞一覧

明るい:Polite

英語日本語
呼び出しI hope your catcall is not one of disapproval.気合い入れて来たわよ。
帰すGood-bye for now, madam/sirrr.お先~。
ベンチャー
依頼時
It shall be done forthwith, madam/sirrr.ど~んと任せといて!
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Forgive me, madam/sirrr, but your catcall comes at an inopportune time.さらに仕事の話?
帰す
(ベンチャー依頼中)
I shall rrreturn to my venture, madam/sirrr.任せておいて。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
This cat has brought you a present, madam/sirrr…戻ったわよ。
ベンチャー
完了報告
Your goods, madam/sirrr.どんなもんよ!?

ワイルド:Rough

英語日本語
呼び出しYe rang, milady/milord?ガツンと、働いてやるぜ。
帰すRight then, let’s get on with it!さぁて、遊ぶぞ!
ベンチャー
依頼時
Ah, I was in the mood for a jaunt outside!さっさと片付けてくるぜ。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Damn, just when I was startin’ to enjoy meself!冒険中のアタシを呼び戻すなんて……いい心がけね?
帰す
(ベンチャー依頼中)
The wilderness calls to me, milady/milord.それじゃ、行くわね。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Ye want to hear the whole story, or just read the report?さぁて、任務完了だ。
ベンチャー
完了報告
Just what ye wanted, am I right?さぁ、これでいいだろ?

冷徹:Serious

英語日本語
呼び出しA cat’s ears do not miss much―least of all a summons.気軽に呼ばないでよね。
帰すThere is no call for concerrrn.寂しくなんかないわよ。
ベンチャー
依頼時
You needn’t say another worrrd.猫づかいが、あら過ぎよ。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
A cat must be allowed to focus on her task.もう、何か用!?
あたし、忙しいんだけど……。
帰す
(ベンチャー依頼中)
Farewell for now.あたし、すっごく忙しいけど……
いつでも呼びもどしていいんだからねっ!
呼び出し
(ベンチャー完了後)
‘Twas naught more than a rrroutine task.戻ってきてあげたわよ。
ベンチャー
完了報告
Thank you for your patronage.これぐらい大したことないんだから。

のんびり:Carefree

英語日本語
呼び出しCuriosity called the cat. What do you have for me today?あのぉ……
もしかして呼びました……?
帰すWhen the master’s away, the cat will play.すごく疲れました……。
ベンチャー
依頼時
I’ll start now, if that’s what you want.あのぉ……
期待は、ほどほどでお願いしますね……。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
You know I’ve not finished the venture yet, rrright?あのぉ……
追加の仕事でもありましたかね……?
帰す
(ベンチャー依頼中)
I told you I’d take care of it, so stop worrying.あのぉ……
とりあえず冒険の続きに戻ります……。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
I did my very best, just like I said.あのぉ……
なんとか戻ってきました。
ベンチャー
完了報告
Can I go now?これで精一杯です……。

問題児:Independent

英語日本語
呼び出しReady when you are.とにゃ~!
帰すGods, this is tirin’…じゃ~にゃ~!
ベンチャー
依頼時
Not quite adventurin’, but it’s close enough.しゅっぱつにゃ~!
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Mind explainin’ what this is about?何かあったかにゃ?
帰す
(ベンチャー依頼中)
Is that all? Hmph.冒険が終わるまで、もうちょっとだけ待っててにゃ~。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Everythin’ you need to know is in the report.ただいまにゃ~!
ベンチャー
完了報告
And that’s the end of that chapter.お気に召すかにゃ?

お調子者:Lively

英語日本語
呼び出しI was just thinking of you!呼んでくれたにゃん?
帰すYou don’t want to be with me anymore? <sniffle>帰っちゃうにゃん。
ベンチャー
依頼時
I’ll do anything you say, exactly as you say.がんばるにゃん!
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
You know, you shouldn’t summon me when I’m in the middle of a venture!お仕事中に、もっと仕事にゃん?
帰す
(ベンチャー依頼中)
…Try as I might, I can’t stay mad at you.冒険再開にゃん。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
I have so much to tell you!帰ったにゃん!
ベンチャー
完了報告
I hope you like it…がんばったにゃん!

ミコッテ男性の英語台詞一覧

明るい:Polite

英語日本語
呼び出しHow may I be of serrrvice, madam/sir?ごきげんよう。
帰すThy will be done.行ってみるよ。
ベンチャー
依頼時
Excellent decision, madam/sir. Venturrres are my speciality.またね。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
I have rrreturned, madam/sir.どうかしたのかな?
帰す
(ベンチャー依頼中)
If there is naught else, I will rrresume my venture.それじゃ、また行ってくるね。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
My rrreport is rrready, madam/sir.ただいま。
ベンチャー
完了報告
It is an honor to serrrve, madam/sir.お気に召すかな?

ワイルド:Rough

英語日本語
呼び出しIt’s a war out there, miss/sir. You have no idea.待たせたなっ。
帰すThe markets may be a bleedin’ battlefield, but I’m a godsdamned soldier. You can count on me, madam/sir.あばよ。
ベンチャー
依頼時
A special solo mission? Hells, why didn’t you say so sooner! Of course I’ll do it!ほしがり屋さんだなぁ。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Miss/Sir, you mustn’t interrupt a soldier when he’s on a mission!冒険中に呼び出すなんて、
そんなに俺様の顔が見たかったのか?
帰す
(ベンチャー依頼中)
Once more, unto the breach!俺様は行くけど、さびしがんなよ?
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Mission accomplished, miss/sir!戻ってきてやったぞ。
ベンチャー
完了報告
I await your orders, miss/sir!これじゃ足りないかい?

冷徹:Serious

英語日本語
呼び出し……何か用なのか?
帰す……帰るぞ。
ベンチャー
依頼時
……期待はするな。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
……何事だ?
帰す
(ベンチャー依頼中)
……出る。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
……戻った。
ベンチャー
完了報告
……受け取れ。

のんびり:Carefree

英語日本語
呼び出しBusiness or pleasure?お呼びかな?
帰すWhy so serrrious? <sigh> So it goes.それじゃね。
ベンチャー
依頼時
Business. Always business with you. Fine…結果は、めぐりあわせ次第だけどね。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
You would burden me with additional tasks?新しい仕事かな?
帰す
(ベンチャー依頼中)
I suppose you want me to finish the venture too, don’t you? <sigh>しばしのお別れだね。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
May I leave after making my report? No? <sigh>お待たせしました。
ベンチャー
完了報告
Why don’t we both take it easy for a while?こんなもんで、どう?

問題児:Independent

英語日本語
呼び出しI presume you did not summon me solely for the pleasure of my company.何か用……?
帰すI hardly think that warranted my personal appearance, but what is done is done.当面、そっとしといてくれよ。
ベンチャー
依頼時
Leave me to my task, and we shall both be satisfied.かったるいな……。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
I thought I asked you to leave me to my task?冒険中に呼び出すとは……
俺に文句でもあるのかな?
帰す
(ベンチャー依頼中)
Pray do not disturb me until the venture is complete.これでまた、気ままな冒険に戻れるよ。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
I have prepared a formal report.た、だ、い、ま。
ベンチャー
完了報告
And with that, we can move on to more important matters.文句は言わせないよ。

お調子者:Lively

英語日本語
呼び出しJust the fair maiden/handsome fellow I was hoping to see! Tell me your heart’s desire.呼んでもらって、うれしいよ。
帰すThen I have satisfied your every need? Excellent! I do so take pleasure in servicing my clients.また呼んでくれよ。
ベンチャー
依頼時
You will be most pleased with the result. I guarantee it!頼ってくれて、うれしいよ。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
You require additional services?ちょうど君のことを考えてたところだったんだ!
帰す
(ベンチャー依頼中)
Patience, my good woman/man. Your venture will be finished in due time.名残惜しいけど……
君のために、がんばってくるね。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Am I to deliver my report now, or shall we discuss other matters first?ようやく、君にまた会えたね。
ベンチャー
完了報告
Was it everything you hoped it would be?君へ贈るよ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です