【英語台詞】アウラ族:リテイナー台詞の英語と日本語を比較【FF14】

リテイナーは英語だとどんな台詞になるのか、日本語の台詞と比較してたのしもうのコーナーです(‘ω’)ノ

今回は、アウラ編。
メスラとオスラどっちもあります。

性格別でまとまっています。

アウラ女性の英語台詞一覧

明るい:Polite

英語日本語
呼び出しMy lady/lord. What would you ask of me?お呼びですか、旦那[お嬢]様。
ご用件を承りますね!
帰すIf you ever have need of me, just ring.それでは、いってらっしゃいませ!
良い旅路となることを、願っておりますね。
ベンチャー
依頼時
My lady/lord shall not be disappointed.承知いたしました。
お勤め、精一杯やらせていただきます!
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
My lady/lord. Is there aught else you require?は、はいっ、只今!
お嬢様、どうかなさいましたか?
帰す
(ベンチャー依頼中)
My lady/lord.もうよろしいですか?
では、私も引き続き、がんばって参りますね!
呼び出し
(ベンチャー完了後)
I live to serve, my lady/lord.お声がかかるのを、お待ちしておりました!
お勤め、無事に完了しております。
ベンチャー
完了報告
I have seen to the venture, my lady/lord.……お気に召しましたか?
その品が、旦那[お嬢]様に幸せを運んできますように!

ワイルド:Rough

英語日本語
呼び出しSo. We doing this?呼んだからには、何か用なんだろうねえ?
帰すAlways a pleasure, Mistress/Master.そんじゃ、行ってきな!
冒険もいいけど、アタイのことを忘れたら承知しないよ!
ベンチャー
依頼時
Sure, why not. I’ll give it a go!よーし、ちゃっちゃと片付けますか!
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Can’t say I was expecting this. What can I do for you?いちいち呼び戻すんじゃないよ、まったく!
アタイがいないと、何にもできないんだからさっ。
帰す
(ベンチャー依頼中)
I suppose you’ll be wanting me to finish that venture too, yes? Right, right. Don’t know why I bothered asking…もー少ししたら、ちゃんと帰ってくるからさ!
いい子にして待ってな!
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Oh, the tales I could tell you about that venture…チョチョイと、終わらせてきたよ!
ベンチャー
完了報告
All’s well that ends well, wouldn’t you say?へっへー! これくらいは楽勝さ!
あー、いい汗かいたッ!

冷徹:Serious

英語日本語
呼び出しYes?この私をお呼びのようね。
さあ、あなたの用件を言いなさい。
帰すRight, then.失礼するわ。
……また私を呼ぶこと、いいわね?
ベンチャー
依頼時
I see.冒険に行けと、私に命じたのかしら?
……いいわ、行ってあげましょう。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Do tell.冒険の途中に呼び出しとは、人使いが荒い主ね。
……構わないわ、用件を言いなさい。
帰す
(ベンチャー依頼中)
Hmm.もういいかしら?
それなら、私は冒険に戻るわ。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
I’ve finished.帰ったわ。
あなたが選んだ私だもの、報告は不要でしょう?
ベンチャー
完了報告
There it is.受け取りなさい。
これが、あなたの望んだ冒険の成果よ。

のんびり:Carefree

英語日本語
呼び出しHey, it’s…it’s you! Hello again, you!は~い、お変わりありませんか~?
帰すFinished already? Guess that’s that, then.ではでは、ご機嫌うるわしゅう~。
ベンチャー
依頼時
I’ll do it! I’ll rob the- I mean, er, what you said.それでは、旅立ちますわ~。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Now, before you go jumping to conclusions, I’d just like to- Oh! What can I do for you?なにか問題でもございましたか~?
帰す
(ベンチャー依頼中)
Right, so, if anyone asks, I wasn’t here, agreed? Cheers.ではまた、仕切り直します~。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Heh, didn’t expect him to put up such a- Oh! Just the man I was hoping to see!ただいま、帰ってまいりました~。
ベンチャー
完了報告
All acquired in accordance with local laws. <wink> <wink>どうぞどうぞ、納めてくださいな~。

問題児:Independent

英語日本語
呼び出しI-It’s not like I want to sell your items or anything.ほんとに……わたしでいいの……?
帰すYou’re leaving already? Fine, then! I-It’s not like I wanted you to stay or anything.もう……帰っていいの?
わたしなんかで、ごめんね……。
ベンチャー
依頼時
A v-venture!? Great! It’s not like I would rather spend time with you or anything.ちょっと……自信ない……。
先に、謝っておくね……。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
I-It’s not like I was slaving away to make you happy or anything.あの……ごめんなさい……!
え……怒られるんじゃないの……?
帰す
(ベンチャー依頼中)
Go on, then. Go. It’s not like I haven’t more important things to do or anything.じゃ……行くね……。
とりあえず、ごめんね……。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
I-It’s not like I risked life and limb to bring you back shiny baubles or anything.ただいま……ごめんなさい……。
ごめんねばかりで、ごめんね……。
ベンチャー
完了報告
Alright, take yer shite and quit leerin’ at me arse. …What? Ye can’t seriously expect me to humor yer fetishes all the time, can ye?これで……いいんだよね?
何かあったら、ごめんね……。

お調子者:Lively

英語日本語
呼び出しWhat do you have for me? Come on, come on! Don’t be shy!やっほー!
なになに、わたしに会いたかったの~?
帰すVery good, madam/sir! Very good indeed!じゃあ、まったね~ん!
何かあったら、いつ呼んでくれてもいいよ。
気がむいたら来るからさっ!
ベンチャー
依頼時
Oh, a challenge! Far be it from me to deny you!まかせてちょ~だいっ!
大丈夫! なんとかなる、なんとかなるっ♪
……ま、なんとかならないかもしれないけどね~。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Somethin’ else I can do for you, madam/sir? Don’t hold back now.どうしたの? なにかあったの?
出かけてたのに……あっ、ごめん、本音が出ちゃった。
……って、それがダメなのか! ごめんごめん♪
帰す
(ベンチャー依頼中)
Hm, hm. You’ve really nothin’ else to ask? If you say so, then.それじゃ、冒険に戻るよ。
寂しがったってしらな~い、ばいば~い!
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Oh, it has been a day such as you wouldn’t believe!おかえり!
……じゃなかった、ただいまだ~! えへへっ♪
ベンチャー
完了報告
Hardly my finest work, but I’m not ashamed to say I did it.ね、あたしに頼んで正解だったでしょ~?
ちゃんと一生懸命やってるんだから~、顔に出ないだけ!

アウラ男性の英語台詞一覧

明るい:Polite

英語日本語
呼び出しGreetings, madam/sir. How may I be of service?よぉ、旦那[お嬢]!
今日はどんなことをしようか!
帰すIf there is nothing else, then I shall take my leave.おっ、もう終いか?
なんかあったら、すぐ呼んでくれよ。
ベンチャー
依頼時
Neither rain nor sleet nor ferocious beasts shall keep me from my task.旦那[お嬢]のためなら、火の中水の中!
なーんてな! 楽しみに待ってろよ。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Is aught amiss, madam/sir?おぉ? なんだなんだ?
気にかかることでもあったのか?
帰す
(ベンチャー依頼中)
Then if you would excuse me, I should return to my venture.よし、もう心配事はないな!
また何かあったらすぐ呼んでくれ。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
It pleases me to inform you that the venture is complete.帰ってきたぞ、旦那[お嬢]!
俺からの贈り物だ! 受け取ってくれ。
ベンチャー
完了報告
I pray that you are pleased with the result, madam/sir.そらよ!
どーんと仕入れたぜ!

ワイルド:Rough

英語日本語
呼び出しWhat’ll it be, miss/mate?遠慮は無用、なんでも言いな!
帰すIs that all? Guess I’ll be on my way, then.遠慮は無用、いつでも呼びな!
ベンチャー
依頼時
Venture, eh? Ain’t nothin’ to it.よーし、気合いれて行ってくらぁ!
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Something on your mind, miss/mate?呼び戻すとは、いい度胸だぁ!
遠慮は無用、なんでも言いな!
帰す
(ベンチャー依頼中)
Right, then. I ought to be getting back to that thing of yours. “Venture,” was it…?心機一転で、また出発だぁ!
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Guess what I’ve got for you! No, really. Guess!全力尽くしてきたぞ!
ベンチャー
完了報告
Bet you weren’t expecting that now, were you?次回の結果も、期待してろよ!

冷徹:Serious

英語日本語
呼び出しState your business.我輩の名を呼ぶとは……。
フッ……貴様もたいがい、命知らずなものだ。
帰すAny last requests? Very well. Heh heh heh… Ahem.ク……ククク……
ワーッハッハッハッハッハッハッグゲッ!
ゲッゲホッ……ゲホッ!
ベンチャー
依頼時
Oh, I’ll get busy. I’ll get very busy, indeed.今宵もどこかで、哀れな子羊が吾輩の犠牲となるのだ……。
クックック……。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
I have a life outside of you, you know.貴様……!
我輩の狩りの興を削ぐか……無礼者!!
帰す
(ベンチャー依頼中)
We shall meet again, old friend. But now I must steal away into the night.フン……わかれば良い。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
I renew my objection to that pointless endeavor. Informally now and by affidavit later.かしずけ! 我輩の帰還だ!
さあ……存分にもてなすが良い!
ベンチャー
完了報告
Ah, for the days when ventures were a gentleman’s pursuit…クックック……今宵の哀れな贄だ……。
受け取るが良い……。

のんびり:Carefree

英語日本語
呼び出しAnd how does this wonderful evening find you?やぁ、元気にしてたか?
お前さんの顔が見れて嬉しいよ。
帰すAh, yes, of course. Duty calls!じゃあ、またな。
次に呼ばれるまで、茶でも淹れて待つとするよ。
ベンチャー
依頼時
What? I mean, I’m flattered you think I can handle it, but…お前さんがほしいもの、しかと見つけてこよう。
……なぁに、道草なんて食ったりしないさ。
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Let me tell you, it was absolute chaos out there. Quite frankly, I’m lucky to be alive! But I heard your call, and I knew I had to answer.ちょうど、一息ついていたところだったんだよ。
なにか、困ったことでも起きたかい?
帰す
(ベンチャー依頼中)
If I don’t make it back, I just want you to know… Eh, the hells with it. I’ll tell you next time.もう、大丈夫だな。
さぁて、うまいものとお前さんが望むものを探しに戻ろう。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
You know, I think I’m starting to get the hang of this.ただいま戻ったぞ。
はい、お前さんへの土産だ。
ベンチャー
完了報告
If you don’t mind me saying, I think I did rather well.こんなものでどうだい?
お前さんが喜んでくれたら嬉しいなぁ。

問題児:Independent

英語日本語
呼び出しWell… Here I am… Mistress/Master.ったく……何の用だよ。
あんま、面倒な注文すんじゃねーぞ?
帰すYou are finished with me, then?ん、終わったぁ?
ふわ~あ……そんじゃあな。
ベンチャー
依頼時
I don’t recall this being part of my contract…ヘイヘイ、めんどくせーなぁ……。
あまり、期待しすぎんじゃねーぞ?
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Worried about your venture? Don’t be. Or have you some other reason for summoning me?ああ!? ンだよ!!
仕事中に呼び出しって……何かあったんじゃねーだろうな!?
帰す
(ベンチャー依頼中)
As you wish… Mistress/Master.ったく、急に呼び出すんじゃねーよ……。
そんじゃ、また行ってくらぁ。
呼び出し
(ベンチャー完了後)
Per your orders, I have completed the venture… Mistress/Master.たでーま帰りましたよ……っと。
ベンチャー
完了報告
I will be expected to do this again, I gather.ほらよ。
……別に、お前のためにとってきたんじゃねーからな。

お調子者:Lively

英語日本語
呼び出しWe work the market stalls,♪ And our uniforms are pretty;♪ We are sober men and true,♪ And attentive to our duties!♪呼ばれたそばから、即見参ッ!
我が主よ、何か良いことはあったか?
帰すHere today and gone tomorrow;♪ Yes, I know─♪ That is so!♪したらば、御免ッ! 次なる出番に備えておくからなーッハッハ!
ベンチャー
依頼時
A simple retainer, lowly born,♪ Unlettered and unknown,♪ Who toils for bread from early morn,♪ Till half the night has flown!♪了解だ、我が主よ。
目指すところは一攫千金、楽な暮らしをさせてやるぞぅ!
呼び出し
(ベンチャー依頼中)
Fair moon, to thee I sing,♪ Bright regent of the heavens,♪ Say, why is everything♪ Either at sixes or at sevens?♪それほど早急に会いたかったか!?
ハッハッハ、実は俺もだ!
帰す
(ベンチャー依頼中)
I must wander to and fro;♪ But wherever I may go,♪ I shall never be untrue to thee!♪では、任務に戻るとしよう。
完遂の暁には、大いに誉めそやすがいいぞ!
呼び出し
(ベンチャー完了後)
For he himself has said it,♪ And it’s greatly to his credit,♪ That he is a retainer!♪ He remains a retainer!♪会いたかったぞ、我が主よ!
さあさあ、成果のお披露目とゆこうではないかッ!
ベンチャー
完了報告
Can I survive this overbearing,♪ Or live a life of mad despairing,♪ My proffered goods despised, rejected?♪ No, no, it’s not to be expected!♪フッフッフ……皆まで言うな。
我が主の喜びは、十分に伝わっているからなッ!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。