リテイナーは英語だとどんな台詞になるのか、翻訳しつつ日本語の台詞と比較してたのしもうのコーナーです(‘ω’)ノ
今回は、アウラ編。
メスラとオスラどっちもあります。
性格別でまとまっています。
ざっくり内容
アウラ女性の英語台詞一覧
明るい:Polite
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | I am at your disposal, milady/milord. | さぁ、始めよう。 |
帰す | Will that be all for today, milady/milord? Understood. | もう終わりか。 |
ベンチャー 依頼時 | I will not be long, milady/milord. | さぁ、はりきって行くよ! |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | I am at milady/milord’s beck and call. | 何か用かい? |
帰す (ベンチャー依頼中) | Understood, milady/milord. | さぁ、冒険へ戻るよ。 |
呼び出し (ベンチャー完了後) | I have what milady/milord requested in my possession. | 全力つくしたよ! |
ベンチャー 完了報告 | Milady/Milord is satisfied, I trust? | 今回の成果を見てよ。 |
ワイルド:Rough
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | Ye got somethin’ fer me, cap’n? | 何でも言いなっ! |
帰す | Aye, aye, cap’n! | 元気でなっ! |
ベンチャー 依頼時 | Ye picked the right woman fer the job, cap’n! | よっしゃ、やってやるよ! |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | What’ll it be, cap’n? | 冒険中だぞ、まだ何か用なのか!? |
帰す (ベンチャー依頼中) | Ye still want me to carry out that venture, too, eh? Just checkin’. | よっしゃ、また冒険に戻るよ! |
呼び出し (ベンチャー完了後) | I’ve got the goods, cap’n! | 終わった、終わった~! |
ベンチャー 完了報告 | A good haul, all in all. | ありがたく受け取りなっ! |
冷徹:Serious
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | Go ahead, madam/sir. | フン、来てやったぞ。 |
帰す | Duly noted. | やれやれ、だ。 |
ベンチャー 依頼時 | I see. All right, then. | フン、行ってやるよ。 |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | Madam/Sir? | フン、さらに仕事を押し付けるつもりか……? |
帰す (ベンチャー依頼中) | Acknowledged. | フン、冒険の続きに行ってやるよ。 |
呼び出し (ベンチャー完了後) | Venture complete, madam/sir. | フン、帰ってきてやったぞ。 |
ベンチャー 完了報告 | A pleasure as always. | これでいいだろ? |
のんびり:Carefree
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | Let’s keep this short and sweet, shall we? | お手並み拝見。 |
帰す | Not exactly how I was hopin’ to spend my day, but I suppose it can’t be helped. | やっと帰れます。 |
ベンチャー 依頼時 | Oh, for the love of– Really? Godsdammit. | 承知しました。 |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | Godsdammit, what now? | 不備でもありましたか? |
帰す (ベンチャー依頼中) | ‘Fore you ask, I’ve not forgotten about the venture. | 出直します。 |
呼び出し (ベンチャー完了後) | Took a while, but the venture’s done. | 只今、帰還しました。 |
ベンチャー 完了報告 | Hope you’re godsdamned happy. | 心ばかりの品ですが、受け取ってください。 |
問題児:Independent
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | This wouldn’t be necessary if you entrusted your financial affairs to me. | ワタシの仕事ぶりを手本にするがいい。 |
帰す | Ours is not to reason why. Ours is but to do and die. | 最高の仕事ぶりだったな! |
ベンチャー 依頼時 | I see you finally have the good sense to grant me greater autonomy. | ワタシを頼るとは、賢いな! |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | I do not take kindly to interruptions. | 呼び戻すとは何事だ!? |
帰す (ベンチャー依頼中) | If you want quality work, then leave me be. | 行ってくるぞ! |
呼び出し (ベンチャー完了後) | I had a mind to summon you, actually. | ひと仕事おえたぞ! |
ベンチャー 完了報告 | You yourself could do no better. | ワタシに頼って、正解だったな! |
お調子者:Lively
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | So–sellin’, buyin’, drinkin’, whorin’? What’s it to be today? | お任せあれ。 |
帰す | Ever the consummate professional, I see. Another time, then. | お達者で。 |
ベンチャー 依頼時 | Oho, so it’s venturin’, it is! This ought to be fun. | 誠心誠意、対応します。 |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | Dammit, woman/man, did ye forget I was out on a venture? | さらなる仕事とは、身に余る光栄。 |
帰す (ベンチャー依頼中) | Now then, where was I… | 何かあったら、 いつでもお呼びたてください。 |
呼び出し (ベンチャー完了後) | This venturin’ business ain’t so bad! | 只今、戻りました。 |
ベンチャー 完了報告 | That ought to do it. | 粗品ですが、どうぞ。 |
アウラ男性の英語台詞一覧
明るい:Polite
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | What need have you of me today, madam/sir? | 今日は、何用ですかな? |
帰す | I shall carry out your wishes as instructed, madam/sir. | お疲れさまでした。 |
ベンチャー 依頼時 | I shall not keep you waiting overlong, madam/sir. | ご要望にお応えしましょう。 |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | Did you require aught else, madam/sir? | 言い忘れたことでもありましたかな? |
帰す (ベンチャー依頼中) | Beg your pardon, madam/sir, but I must needs return to my venture. | 冒険が終わるまで、もう少し待っててください。 |
呼び出し (ベンチャー完了後) | I have brought that which you desire, madam/sir. | 無事に冒険が終わりました! |
ベンチャー 完了報告 | If you require aught else, you need only ask. | また、いつでもご依頼ください。 |
ワイルド:Rough
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | Bwahahaha! Ye got work needs gettin’ done? Just point me in the right bloody direction. | わはは、みんなまとめて面倒みちゃるぞ! |
帰す | Bwahahaha! I’m in yer bazaar, sellin’ yer wares! | てやんでぇ、用済みってわけでぇ! |
ベンチャー 依頼時 | Bwahahaha! So that’s what this is about! I’ll handle it! | 大船に乗ったつもりで待ってろよ! |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | Bwahahaha! Ye need somethin’ else? | 気になることは、何でもいってみぃ! |
帰す (ベンチャー依頼中) | Bwahahaha! Back to me venturin’! | 俺の帰りを、心待ちにしていろよ! |
呼び出し (ベンチャー完了後) | Bwahahaha! That venture was an adventure, let me tell ye! | 今帰ったぜぇ! |
ベンチャー 完了報告 | Bwahahaha! | 文句はいいっこなしだぜぇ? |
冷徹:Serious
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | I’ve come. What is it? | 冒険者よ、呼んだか? |
帰す | I will go now. | 失礼する。 |
ベンチャー 依頼時 | Understood. | 冒険者よ、引き受けた。 |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | I’ve returned. What is it now? | 冒険者よ、心配事でもあったのか? |
帰す (ベンチャー依頼中) | I must go now. | 冒険者よ、また会おう。 |
呼び出し (ベンチャー完了後) | The venture is complete. | できるかぎりのことはしてきた。 |
ベンチャー 完了報告 | Here. | 受け取れ。 |
のんびり:Carefree
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | Hey there–hic–missy/mate! Care to join me fer a pint? | 頼りにしてくれ。 |
帰す | Awww, bugger. Reckon I best get to work… | 歯磨きしてから寝ろよ! |
ベンチャー 依頼時 | Nothing–hic–nothing to it! | 期待して待つがいい。 |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | Yeah? I was just enjoyin’ a pint of–hic–uh, venturin’. | 不測の事態でも起きたのか? |
帰す (ベンチャー依頼中) | Now then, if ye’ll–hic–excuse me, I’ve got a venture what needs doin’! | 達者でな。 |
呼び出し (ベンチャー完了後) | Venture? What in the seven hells are ye– Oh, the venture! Aye, I did that. | 冒険を終えた達成感は、格別だな。 |
ベンチャー 完了報告 | Why don’t we toast our success with a pint or two? | 日頃の行いの表れだな。 |
問題児:Independent
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | Couldn’t come no quicker. Where’s the work? | オイラに、なんか用か? |
帰す | I don’t do good-byes. | オイラ、帰っていいんだな……帰るぞ。 |
ベンチャー 依頼時 | I can go now, right? Great. | オイラに任しときな! |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | I’ve already got my hands full with this venture, but what is it? | 呼び戻されるなんて、 オイラ、何かヘマしたか? |
帰す (ベンチャー依頼中) | All right. Let me handle it. | オイラ、がんばるからな! |
呼び出し (ベンチャー完了後) | Got a delivery for you. Just say the word. | オイラ、がんばってきたぞ! |
ベンチャー 完了報告 | If you want, I can undertake another one right now. | オイラ、がんばっただろ!? |
お調子者:Lively
英語 | 日本語 | |
---|---|---|
呼び出し | I came runnin’ soon as I heard the bell! Ye need somethin’, chief? | 全力疾走! |
帰す | Go and grab yourself some shut-eye, chief. You look terrible! | 全力で生きろよ。 |
ベンチャー 依頼時 | I’ll give it everything I’ve got, chief! | 全力投球! |
呼び出し (ベンチャー依頼中) | What else ye need, chief? | 全力帰還! |
帰す (ベンチャー依頼中) | Happy to be of service, chief! | 全力再出発! |
呼び出し (ベンチャー完了後) | Hey, chief! I got what ye asked for! | 全力帰還! |
ベンチャー 完了報告 | It’s all there, chief. Ye have me word. | 全力尽くしたぜ! |